Denker Media Case med Amin Jensen Case med Creative Group Case med Day-Plan Case med DSV Case med EliteMedia Case med Gratisbyggetilbud.dk Case med NDP/Kommunikation Case med Siemens Case med Udvikling Nord Case med Zmags Case om Bygherren Fagområder Fortrolighed Hvorfor vælge os? Job/Karriere Kunder Kundeudtalelser Kvalitetssikring Outsourcing Priser Vilkår

Kvalitetssikring

16/8-2010

Kvalitetssikring af oversættelser og kvalitet ved 
journalistiske og tekstmæssige opgaver, korrekturlæsning etc.

Hos Denker Media lægger vi vægt på høj kvalitet i vores arbejde.

Det betyder, at når du bestiller en opgave hos os - det kan være oversættelse, tekstforfatning, journalistisk arbejde, forfatning af pressemeddelelse, korrekturlæsning etc. – så arbejder vi ihærdigt på, at du modtager materialet retur i den allerbedste kvalitet.

Kvalitetssikring af oversættelser

Ved alle vores oversættelsesopgaver benytter vi kvalitetssikring i vores arbejde.

Det vil sige, at ved en oversættelse fra eksempelvis fra dansk til engelsk, vil der udover en almindelig korrekturlæsning fra hovedoversætterens side, også være en omfattende korrektur fra en anden oversætter/modersmålsoversætter.


Pris og kvalitet hænger sammen i forbindelse med oversættelser etc.

Det kan hurtigt blive dyrt at vælge en billig oversættelse. Oversættelsesarbejde er et stykke kreativt arbejde, som ikke kan udføres af hvem som helst.

Det er ikke tilstrækkeligt, at man kan slå op i en ordbog og foretage en direkte oversættelse af en tekst, da den form for ”maskinoversættelse” typisk ikke fører til, at man får en god og flydende tekst.

Det vrimler på nettet med ”gode tilbud" om billig oversættelse, men her er det vigtigt at se sig for, således at man får valgt et oversættelsesbureau, der har de rette håndværksmæssige forudsætninger for at kunne levere en korrekt oversættelse – hver gang.

Manglende erfaring kan give hovedbrud senere

Hvis man kommer til at overlade sin vigtige oversættelse til en mindre erfaren oversætter, giver det en risiko for fejloversættelse, hvilket eksempelvis i forhold til juridiske og tekniske dokumenter kan være særdeles problematisk, idet indholdet simpelthen risikerer at blive fordrejet.

Derudover kan det betyde, at den oversættelse, der i første omgang var billig, hurtigt bliver en hel del dyrere, når fejlene efterfølgende skal udbedres.

Det er således bedre at vælge rigtigt første gang.

Høj kvalitet ved oversættelser, korrektur, tekstforfatning etc.

Hos Denker Media sætter vi en ære i at levere den bedst mulige oversættelse, korrekturlæsning, tekstforfatning etc. til vores kunder.

Vi lægger stor vægt på kvalitet i vores arbejde og håndplukker de bedste oversættere og kommunikationsmedarbejdere med mange års erfaring og en relevant sproglig eller kommunikationsmæssig uddannelsesbaggrund.

Kvalitet inden for oversættelse og tekstforfatning koster naturligvis, ligesom det er tilfældet inden for alle andre erhverv.

Men til gengæld garanterer vi altid den bedste kvalitet, og det kan vi gøre, eftersom vi har mere end 15 års erfaring med levering af blandt andet oversættelsesydelser til en lang række store virksomheder i det danske erhvervsliv samt kommuner, organisationer m.fl.

Vil du vide mere om vores arbejde med kvalitetssikring?

Hvis du har spørgsmål til vores arbejde med kvalitetssikring af oversættelser og korrekturlæsning, er du velkommen til at kontakte os.