Brug for en oversætter eller translatør? Få et tilbud på oversættelse nu!
7/9-2011Lad en professionel oversætter eller translatør tage hånd om jeres tekster
Det er vigtigt ikke at overlade sit oversættelsesarbejde til hvem som helst, idet fejloversættelser kan føre til unødige misforståelser samt ekstra omkostninger, når en fejlbehæftet tekst efterfølgende skal ”repareres” af en professionel oversætter.
Hvad beskæftiger en oversætter sig med?
Det er en oversætters fornemste opgave at oversætte en tekst på en sådan måde, at det oversatte resultat er tro imod originalteksten, men samtidig er tilpasset destinationssproget, således at den oversatte tekst fremstår som en levende og læselig tekst for modtagerne.
En oversætter skal kunne mere end blot foretage en direkte oversættelse ord for ord – ellers kunne man jo blot gøre brug af maskinoversættelse.
Oversætteren skal have en god indsigt i de sprogpar, som oversætteren arbejder med, og eksempelvis skal en oversætter have en solid forståelse af jargoner m.v. på begge sprog.
Hvordan vælger jeg den rigtige oversætter?
Det er først og fremmest vigtigt ikke kun at stirre sig blind på prisen, når man skal vælge den rigtige oversætter til løsning af sin oversættelsesopgave.
Den rigtige oversætter kan naturligvis klare opgaven til en konkurrencedygtig pris og inden for den aftalte tidsramme, men har så sandelig også en relevant baggrund i forhold til det fagområde, som oversættelsen ligger inden for.
Det giver eksempelvis ikke særlig god mening at få en oversætter uden IT-erfaring til at oversætte en teknisk manual.
Hos Denker Media lægger vi stor vægt på vores kvalitetssikring, hvor vi bruger vi meget tid på at korrekturlæse og kvalitetssikre oversættelserne.
Hvornår har jeg brug for en translatør?
En translatør er uddannet cand.ling.merc. med profilen translatør og tolk eller cand.interpret. og arbejder typisk med særligt vanskelige juridiske dokumenter.
Det kan være i forbindelse med officielle dokumenter, hvor det er vigtigt, at det oversatte dokument har en juridisk gyldighed, hvilket translatøren kan give oversættelsen ved en officiel bekræftelsespåtegning og sit stempel.
Vi hjælper desuden med at få oversættelsen legaliseret hos Udenrigsministeriet.
Vi benytter kun erfarne oversættere og translatører
Hos Denker Media beskæftiger vi kun erfarne oversættere med en relevant sproglig baggrund, således at vi altid kan garantere vores mange kunder en kompetent løsning af deres oversættelsesopgaver.
Vi vurderer altid de enkelte oversættere og sætter den oversætter på opgaven, som har de bedste forudsætninger for at kunne levere et godt resultat til kundens fulde tilfredshed.
Indhent et uforpligtende tilbud på oversættelse med det samme.











